Интернет-журнал Республика Карелия

Стихи соловьиные

Мария Бондаренко 25 сентября 2012
Голосовать -1 | +12 +
Стихи соловьиные

***

Трели соловьиные пронзают тишину, будто из самого сердца Вселенной...

Соловей нам поет о любви, которая напоминает

солнечный свет – летом, отблески снега – зимой,

шорох листьев – осенью, пение птиц – весной,

а иногда – далекий шум моря...

Мы стоим на морском побережье, будто на границе земли и неба,

чаячьи танцы на песке скоро смоет волна,

а слезы на моей щеке осушит твой поцелуй.

Так мы тихо стоим друг  против друга.

И слов нам не нужно, потому что

любовь – это то, о чем мы оба мечтаем.

То, что оба мы ищем.

То, что мы оба бросаем,

но снова стремимся навстречу, как будто бы старой подруге.

 

***

Цепи пустые болтаются в воздухе.

Нет никого… Тишина.

Желтые скамейки похожи на старых лошадок,

на спину которым уже никто не запрыгнет.

Иногда я боюсь этой тишины…

Когда пересекаю этот двор и вижу забытый мяч…

Душа всякий раз разрывается от невыразимого горя,

и я знаю наверняка, что на месте разрыва прорастет чувство ужаса…

Да разве можно оправдать кого-то,

кто собирается убаюкать до смерти

своего ребенка?

***

«Господи помилу-уй!» – хор поет,

и светлая церковь возносит эти слова высоко, в самый купол.

Свет затекает в окна, а свечи сочатся теплом нашей веры,

и кадило чадит ароматом райских кущ,

когда святые на иконах вместе с нами шепчут молитвы.

Мы с тобой опять стоит рядом,

и пение возносит нас на своих парусах в бездонное поднебесье.

Знаешь, Земля – только пункт отправления,

с которого начинается наш трудный и полный лишений путь

к небесной Прародине.

 

***

Ночь, город, свет…

В сердце моем настоящий пожар радостей и печалей.

Целое месиво чувств, и я никак не пойму, что каждое их них в отдельности означает.

Я брожу по улицам города, слушаю птиц, шепот листьев и – плачу.

Город, освещенный фонарями, тоже будто бы плачет,

и наши общие слезу тушат искры пожара моего сердца.

Потом…

Розовое зарево, которое зажигается в небе,

влечет, очаровывает меня мечтой и вдруг,

раскинувшись по всему горизонту, – гаснет, оставляя меня…

Неправда! Оно ведь еще вернется, неизбежно вспыхнет на небе!

 

***

О, как ты молода!

Твое сердечко так легко ужалит стрела Амура, да-а…

А я порядком стар, устал и песен больше не играю.

В тебе трепещет жизнь, восторг, и на меня ты даже не посмотришь,

когда сижу я на своем почетном месте, задвинутый подальше в уголок…

Меня твои не гладят больше пальцы, поэтому и петь я не желаю,

ведь это не поможет мне, увы.

Нет, юная красотка и баян-старик разбитый

уж не сыграют вместе никогда…

 

***

Ты где-то поблизости, и все-таки не со мной.
Тебе не удается отследить, как текут мои мысли,
а мне все чудятся за спиной отзвуки твоего голоса,

я чувствую твой аромат – там, у себя за спиной, им насыщен воздух.
О, я  прошу  всего лишь понимания, а не любви,
хотя я так влюбилась в твой прекрасный образ!..
Но иногда мне кажется, что стоит только оглянуться,

как твое воображаемое лицо тут же растает в пространстве.

Уже навсегда.

 

***

Я же тебе кричу! Почему ты не слышишь?

Почему ты думаешь, что не нужен мне вовсе?

Почему ты меня позвал, а потом не вспомнил?

Почему ты мне улыбался, а потом забыл?

Ты меня больше не помнишь?

О, неужели правда? Или я спрашиваю напрасно?

Вот: в тишине получаю ответ, который шепчет мне ветер,

твой голос будто бы говорит:

«Неправедна эта любовь. Постарайся меня забыть».

 

Посвящается кошке

Ты меня слышишь? Как я по тебе скучаю!

Я не могу смотреть в глаза другим бездомным: в них страх и та же тоска.

Ты навсегда останешься рядом со мной.

Я все вспоминаю тот утренний трепет,

когда ты внезапно покинула мою жизнь, а я даже не успела проститься.

Я поняла, что ты тосковала по жизни иной, которая бы целиком принадлежала тебе.

Но ты ведь еще вернешься? Лучше не знать ответа.

Лучше я буду просто смотреть бездомным – в бездонные их очи.

 

Перевод с финского Яны Жемойтелите

  • Тексты Марии Бондаренко на финском языке можно найти в Электронной библиотеке авторов Карелии в разделе «Билингва»:

    avtor.karelia.ru/elbibl/b..._solovjinyje.pdf

    Голосовать - 0 | +3 +
    яна жемойтелите
    25.9.2012 в 09:44
  • Может, по-фински это и звучит, но по-русски — банально и скучно.

    Голосовать - -2 | +2 +
    Лютик
    25.9.2012 в 18:01
  • Приятненько.

    Голосовать - 0 | 0 +
    student
    25.9.2012 в 21:55
  • первые 2 звучат как японские. нравится, спасибо.

    Голосовать - 0 | +3 +
    27.9.2012 в 15:05

Для того, чтобы высказать свое мнение, регистрация не требуется.
Но, по желанию, вы можете зарегистрироваться или или войти на сайт
через свой профиль в социальных сетях:

  • Ваше имя *
  • E-mail
  • Сайт
  • Текст мнения *



Мы в соцсетях
Лучшие