Интернет-журнал Республика Карелия

«Листы каменной книги»: раз, два и обчелся

Кристина Корто 30 ноября 2012
Голосовать -5 | +53 +
«Листы каменной книги»: раз, два и обчелся

Новая премьера в Национальном театре – спектакль, сделанный  «на скорую руку». Зачем нам нужен быстрый театр? И как влияет речь актеров на национальный престиж Карелии? 

Еще до спектакля заместитель директора Национального театра Татьяна Исламаева таинственным голосом сообщила, что эту премьеру нельзя пропустить. И не только потому, что в качестве эксперимента на главную роль приглашен непрофессиональный актер и красавец Тимофей Курбатов. А чтобы не упустить шанс: дальнейшая судьба спектакля не ясна. Шаман Льок уезжает из Петрозаводска в другой город, где получил работу. Руководство театра планирует вызывать Тимофея на спектакли, но будет ли у него возможность приезжать и как часто, станет известно не ранее февраля.

Спектакль о жизни первобытного племени получился не просто быстрым – режиссер Андрей Дежонов поставил его за три недели – но и с ограниченным доступом для зрителя. Более десяти занятых в спектакле актеров и только две запланированных премьеры. Почему? Ведь актеры работают в полную силу, тратят энергию, театр платит им зарплату, а в итоге только две гарантированные встречи с залом… Определенная логика в этом есть: театр привлекает зрителя не только качеством спектаклей, но и количеством премьер. Главное, чтобы в погоне за вторым не страдало первое. «Листы каменной книги» были на грани: спектакль не произвел впечатления сделанного на скорую руку, но и катарсиса не вызвал.

Еще одна вероятная причина изготовления «быстрых» и «простых» спектаклей, без пышных костюмов и сложных декораций, с минимумом текста и с участием студийцев – поддержание статуса Национального театра. Со сцены должен звучать финский язык. Но едва ли оговорено отдельно, какого качества спектакли должны играться на финском языке. «Быстрый» спектакль, учитывая ситуацию с финским в театре, — отличный выход: и волки сыты, и овцы целы. По-фински говорим – говорим, премьеры есть – есть – не придерешься. Такие мысли навеял исключительно данный спектакль. У театра за последние десять лет было немало великолепных финноязычных проектов, о которых уж точно не скажешь, что сделаны спустя рукава.

 «Петрозаводский финский» бывает красивым

На сайте театра написано: «Наряду с поиском ответов на общечеловеческие вопросы перед актерами Национального театра Карелии поставлена и задача овладения новым сценическим языком, в котором жест звучит наравне со словом». Задача выполнена однозначно. В «Листах каменной книги»  наравне со словом еще звучат рык, писк, визг, крик и прочие первобытные звуки, которые несколько вытесняют даже саму речь. Что отнюдь не является минусом. Напротив, мне длинные реплики мешали сосредоточиться. Короткие же реплики с хорошо отрепетированным произношением доставляли филологическое удовольствие: аспирация, твердые согласные, длинные гласные, гортанные звуки – и исключительно к месту. Жалко, что многие зрители не могли этой красоты оценить из-за наушников. Внятный, тренированный и осознанный «петрозаводский финский» может звучать красиво даже для финского уха.

«Быстрый» спектакль, учитывая ситуацию с финским в театре, отличный выход: и волки сыты, и овцы целы. По-фински говорим – говорим, премьеры есть – есть – не придерешься.

Что чувствуют финны на спектаклях Национального театра, когда актеры играют не на родном или выученном без усердия финском языке, легко испытать на себе. Например, послушать, как читают новости на русском языке финские радиожурналисты. У меня обычно чувство гордости борется с желанием улыбнуться до тех пор, пока ухо не адаптируется и не перестает замечать акцента, особенностей интонации и прочих недоделок. Современный Национальный театр сегодня — это фишка республики, это больше не театр, где актеры играют на родном финском для публики без наушников. Моя позиция в вопросе, нужно ли играть на финском, очень проста. Бренд надо поддерживать и развивать до тех пор, пока он сам, т.е. актеры и руководство театра, хотят развиваться и работать и видят в этом смысл. Заставить красиво говорить со сцены невозможно. Либо делать на уровне, либо не делать вовсе, чтобы однажды не получилось, что актеры перестали понимать текст роли, а просто выучивают его наизусть, и вне сцены на языке не говорят.

Шаман с филологическим образованием

Пригласить на главную роль помощника режиссера с филологическим образованием – решение, на мой взгляд, несколько рискованное. Отличным знанием финского языка и красивым произношением Тимофей Курбатов, заканчивающий финно-угорский факультет, может невыгодно оттенить молодых артистов. В «Листах каменной книги» уровень языка Тимофея был в целом равен языку Элли Нярья, исполняющей одну из главных ролей, а по уровню актерского мастерства он не выделялся среди молодежи. Значит ли это, что Тимофей является талантливым исключением, гармонично вписавшимся в труппу, или что любого студента актерского курса можно заменить способным дилетантом с хорошим финским языком? Ясно одно – задача у театра непростая: воспитать актеров с хорошим языком. Может, стоило объединить финно-угорский факультет не с филологическим, а с театральной студией. Шутка, но в каждой шутке есть доля шутки.

На фото: Тимофей Курбатов, rk.karelia.ru

  • Финский театр — туфта.

    Такая же туфта, как журналы «Кипиня» и «Карелия» на финском языке. Там тиражи идут в корзину (мусорное ведро), в театре рыки-крики-вои (на финском языке!!!) идут в наушники двух десятков зрителей.

    Давно пора прикрыти эту туфту — перегонять бюджетные средства в мусорное ведро и в наушники по дороге подкармливая несколько десятков "нац.кадров. "

    Может быть дешевле для культуры РК будет платить нынешним «актерам финского» и «литераторам на финском» некую «стипендию-откуп», не тратить деньги на типографии-помещения-гонорары наемных любителей-актеров, и освободившиеся средства дать НАСТОЯЩЕЙ КУЛЬТУРЕ!!!

    Голосовать - -26 | +12 +
    • Крикуны, мне лично все понравилось. Хоть я и не знаю финкого, было комфортно в наушниках. Спектакль на высоте

      Пишите что-нибудь полезное

      Голосовать - -6 | +8 +
      Максим
      30.11.2012 в 09:51
      • Когда уши большие, на них и лапша и наушники комфорны. Финны для Олонецкой губернии такой же коренной народ, как азербайджанцы и украинцы. Но у тех нет своих театров и журналов за счет бюджета.

        Голосовать - -19 | +12 +
        • Ужас. Коренной народ не азербайджанцы и другие. Коренной народ Карелии — это карелы и вепсы, ни и финны. Нац.театр должен и будет существовать, как и газеты на нац.языках! это тоже культура, своя культура. Если вы не знаете языка/языков, то и сидите и смотрите глупые передачи по тв на русском.

          Голосовать - -3 | +10 +
          K
          30.11.2012 в 14:39
        • Нац. театр в Карелии существует уже многие десятилетия! заметьте, что он существует в нац. республике, а не где-то в Азербайджане или Украине, где есть свои театры. Культура на нац. языках тоже очень интересна и благодаря разным изданиям развивается! В мире есть не только русская культура, у которой тоже есть свои плюсы и минусы.

          Голосовать - -2 | +9 +
          anonim
          30.11.2012 в 14:41
        • А ничего, что при активном участии финнов наша Республика была создана?

          Голосовать - -4 | +4 +
          Корто
          30.11.2012 в 22:07
    • Настоящая культура-это и есть, ТУФТА!

      Голосовать - -3 | +3 +
      Seppo
      30.11.2012 в 14:58
    • Для начала, речь идет только об этом конкретном спектакле. А у Нац.театра, как у театра, вне языкового контекста, множество сильных спектаклей!

      На премьерах в Нацтеатре полный зал, полный большой зал!

      Вы что же, утверждаете, что формула Натеатр минус финский язык не равно культура?! Это Вы зря людей обижаете!

      Голосовать - -3 | +4 +
      Корто
      30.11.2012 в 22:05
  • Наушники мне лично, два раза попадали сломанные, сидела слушала и ничего не понимала, попыталась поменять, тоже с помехами..(потом перевод сухой, в нос....(теперь с мужем не ходим на спектакли, которые идут на финском!

    Голосовать - -1 | +3 +
    Екатерина
    30.11.2012 в 14:40
  • ой, как классно! какой акцент прикольный у диктора финского радио!!! супер.

    Голосовать - -2 | +3 +
    1
    30.11.2012 в 14:43
  • ТУФТА-Талантливо, Успешно, Феерично, Творчески, Академично.

    Голосовать - -2 | +3 +
    За молодежь!!!
    30.11.2012 в 18:12
  • Гласные долгие.

    А ассимиляция была?

    Голосовать - -1 | 0 +
    109
    30.11.2012 в 19:05
  • В комментариях даже нет смысла обсуждать, а заинтересованным оправдывать сие действо, т.к. всё написанное тут просто банальная правда, как бы не было грустно. Надо отдать должное сайту, который решился это опубликовать, не прилизывая и так далее, хотя в одной каше варятся.

    Самое страшное, что и приближенным к театру людям, а ещё и сотрудникам вопрос о спектакле скукоживает лицо и в лучшем случае они молчат в ответ. Вот так. Думайте сами.

    Вся надежда на сказку Липовецкого и ближайшую постановку питерского постановщика.

    Голосовать - -2 | +5 +
    пётр
    30.11.2012 в 21:18
    • Мне по-человечески нелегко было писать, как я лично вижу и считаю, потому что театр в лицах и людях искренне люблю и уважаю.

      Голосовать - -2 | +3 +
      Корто
      30.11.2012 в 22:09
  • Григорий, я бы попросил Вас не оскорблять. Если Вы невежественный человек старайтесь это не показывать

    Голосовать - -2 | +3 +
    Максим
    30.11.2012 в 21:43
    • Если я, коренной житель Олонецкой губернии, считаю, что с 20-х годов 20 века финны и ингерманладцы ведут себя здесь, на моей Родине, как оккупанты, себя считают «Европейцами», а коренных русских ставят на уровень «неразумных туземцев», то это значит ЧТО Я НЕВЕЖЕСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК?!

      Забавно... И в этом меня упрекает какой-то дешевый анонимщик, субъект без лица, без имени, без чести?

      Трижды забавно...

      Один только пример из двух фактов для сравнения и доказательства.

      Василий ФИРСОВ, родился в Вытегорском районе (часть Олонецкой губернии до ВОСРЫ), прекрасный сказочник, многие считают его последним гением русской сказки, не имел своего угла, пенсии, жил по мастерским приятелей-художников и умер на чужой даче, где вскапывал огород за корм и ночлежку.... КОРЕННОЙ РУССКИЙ.

      В 90-х годах Катанандов подарио молодым финским актером из театральной студии 8 квартир. Они их продали и смылись на «ИСТОРИЧЕСКУЮ РОДИНУ». Их деды-прадеды прибыли сюда в 20-30 гг. Мировую революцию делать. Авантюра сорвалась.

      Оккупанты остались. Их жирно кормят...

      Почему?

      — ВЛАСТЬ АНТИРУССКАЯ!

      Голосовать - -12 | +6 +
      Григорий Салтуп
      1.12.2012 в 09:01
      • Вроде у русских, господин Салтуп, есть свой театр, даже три. Так что можно уж оставить «националам» свой, в котором, кстати, ставились и будут ставится спектакли на карельском. Или вы и против карел тоже выступаете? Что тут кричать-то так? Известно, что финский гораздо более продвинутый, чем карельский (уж в литературном отношении точно), к тому же близкий родственный язык, что дает возможность финским языком поддерживать карельский. Это ясно каждому здравомыслящему человеку.

        И уж если на то пошло, то «финская верхушка» Карелии из «красных финнов» была сюда отправлена Москвой, так что «оккупанты», о которых вы говорите — это ленинская партия. Впрочем, вы их русскими тоже можете не считать)), но факт остается фактом. Фактом было и выборгское «правительство» Куусинена. Вот для этого и ставили в Москве сей эксперимент.

        И еще — «чистыми» и «чистокровными» народы бывают только в речах националистов. В жизни это небывалый случай. У каждого народа есть история происхождения. И не было еще народа, который возник в космосе. Все народы — это в той или иной степени смесь разных народов. И это касается и русских. Везде, в том числе на севере. А финский, как его называли те же русские академики, компонент в происхождении русских не вызывает никакого сомнения. Только относительно истории у нас принято говорить то, что выгодно. Или то, что обусловлено «политическим моментом». Короче, пропагандой.

        Голосовать - -5 | +8 +
        Хмм
        1.12.2012 в 14:51
        • Я не борец за чистоту крови. Я борюсь за РАВЕНСТВО ПРАВ ВСЕХ НАРОДОВ, ВНЕ ЗАВИСИМОСТИ ОТ ЯЗЫКА!

          Сегрегация, превилегие по национальному признаку, и дискриминация по национальному признаку — признаки фасшизации общества. Такой фашизацией у нас ведает «Министерство по национальной политике».

          Я лично столкнулся с дискриминацией в этой фашистокой конторе по программе «Карелия — территория согласия»

          Голосовать - -9 | +5 +
  • Филолог описал спектакль с точки зрения филолога. В этом нет ничего удивительного.Теперь надо спросить мнение о постановке у историка (правдивость истории), скорняка (правильно ли выделаны шкуры), геолога (правдоподобна ли скала, на которой происходило действие), ну и еще кого-нибудь.

    О «сухом переводе»: режиссер считает, что перевод и должен быть сухим, бесстрастным, несущим только информацию. Эмоции должны идти не из наушников, а со сцены. — от актеров.

    Голосовать - -3 | +5 +
    РЧ
    1.12.2012 в 00:19
    • Да, забыл напомнить, что «Листы каменной книги» — все-таки подростковая литература. Надо ли взрослым зрителям ожидать от спектакля очищающего катарсиса?

      Голосовать - -2 | +3 +
      Р Ч
      1.12.2012 в 17:04
  • Ходили с моими 6-классниками! Очень понравилось! Дети в восторге!

    Голосовать - -2 | +5 +
    Учитель
    1.12.2012 в 12:35
    • Ваши славные дети были настолько в восторге, что разговаривали в голос и сплевывали шелуху от семячек в проходы меж кресел.

      А отдельные продвинутые «индебилы» во время представления

      порно по Инету рассматривали.

      Да их не в теарт, а на скотный двор водить .И только в намордниках.

      Голосовать - -2 | +3 +
      Знаю, о чем.
      3.12.2012 в 22:35
  • Спектакль оставил очень грустное впечатление. Это не театр, зоопарк скорее какой-то. Полная режиссерская несостоятельность! Театр может быть национальным, интернациональным, каким угодно — но при этом оставаться театром. А после «Листов» такое ощущение, что ни режиссер так сам себе и не ответил на вопрос "О чем это? ", ни актеры вследствие режиссерской пустоты не донесли -не доиграли, соответственно — и зрители ушли с ощущением пустоты. Театр имеет право на любой эксперимент, но при этом быть театром. Очень больно видеть, что в Петрозаводске происходит с драматическим театром! Была надежда, что Зеланд сможет вытянуть Национальный театр из той ямы, куда он скатывается, а теперь его там нет — и на горизонте никаких перспектив.

    Голосовать - -3 | +8 +
    Ирина
    1.12.2012 в 15:38
  • Да, пожалуй, на общем фоне разваливающейся культуры нацтеатрам сложнее всего. Иди, набери зрителя на детские сказки! Но сто раз согласен — без режиссера театра нет. Вот и вспоминаешь в который раз феерические постановки прошлых лет (очень прошлых)).

    Голосовать - -2 | +2 +
    Хмм
    1.12.2012 в 17:56
  • Григорий, а вы-то кто такой вообще? Давайте встретимся и поговорим по душам?

    Голосовать - -8 | +1 +
    Максим
    1.12.2012 в 19:57
    • Кто я? — кликните в инете на мою фамилию, выскочит 5000—6000 ссылок на мои тексты, книги и скульптуры.

      А кто такой «МАКСИМ» — пулемет из фильма «Чапает»?

      Или троль без лица, без имени, без чести?

      Зачем мне с гим встречаться, время тратить?

      О чем мне с ним говорить? Ха-ха!

      Голосовать - -4 | +5 +
  • Скульптуры ваши бездарны и безвкусны, ваши писульки не дают право вам так разговаривать. Мы стретимся, сударь! Честь имею

    Голосовать - -9 | +5 +
    Максим
    1.12.2012 в 23:59
    • Должен заметить, Максим, что у Григория Салтупа и скульптуры хороши, и тексты, и со вкусом все в порядке. А когда высказываете свое мнение о чем-либо творчестве, надо в начале писать «по моему мнению».

      Голосовать - -7 | +3 +
      РЧ
      2.12.2012 в 01:11
    • С безымянным быдлом, я не разговариваю.

      У была нет имени, фамилии и чести.

      Голосовать - -7 | +4 +
    • С безымянным быдлом, я не разговариваю.

      У быдла нет имени, фамилии и чести.

      (буковка не пропечаталась, извините)

      Голосовать - -5 | +2 +
    • Сэр Максим!

      Салтуп талантливый и известный человек. Безымянно писать в его

      адрес «писульки», имея честь, — невозможно. Глуповато будет.

      Голосовать - -5 | +5 +
      Здоров, звукорежиссер
      2.12.2012 в 11:15
  • Может быть все же про спектакль?

    Был на премьере — не понял ни хера.Несмотря с переводом.

    Полагаю, что скверная пьеса — вот в чем дело. Да и сама книженция —

    так себе. Чего худое про режиссера говорить — как класно выглядит

    охота на море! Все, что можно из отсутствия драматургии вытянуть —

    вытянуто. Танцы, насколько знаю, Вяч.Поляковпридумал и поставил —

    понравилось. Нярью уважаю много лет за разноликость таланта — и

    тут она великолепна.

    А минусы — сколько можно делать скидки на «национальную» тематику?

    По русски, что пьеса лучше станет, что ли?

    Ну лягнули идеолога. И что?

    Голосовать - -2 | +6 +
    Пасьянс
    2.12.2012 в 10:22
  • Да, многонациональная у нас страна. Заместитель директора Финского театра Татьяна Исламаева — звучит, что говорить))

    Голосовать - 0 | +3 +
    Хмм
    2.12.2012 в 17:15
    • Вы предпочитаете, чтобы женщины до смерти носили девичью фамилию? В бывшем Союзе фамилии совершенно не отображают национальность.

      Голосовать - -1 | +1 +
      Р Ч
      2.12.2012 в 17:46
      • Извините, сбросило. Профессиональные качества — разве не мерило?

        Голосовать - 0 | 0 +
        Р Ч
        2.12.2012 в 17:48
        • А не Рабинович — ура или увы?

          Голосовать - -1 | 0 +
          Виконт
          2.12.2012 в 22:59
    • Фамилия заместителя еще ни о чем не говорит! она любого обойдет с прекраснейшим знанием финского!)

      Голосовать - -2 | 0 +
      K
      2.12.2012 в 22:53
  • Да ладно, это же в основе своей шутка)

    Голосовать - 0 | 0 +
    Хмм
    3.12.2012 в 05:25
  • Вы, Кристина, вероятно, не все поняли на пресс-конференции перед спектаклем, однако, свою статью основываете на теме: « спектакль, сделанный „на скорую руку“. Однако, сами признаетесь, что такого впечатления не произвел („ но и катарсиса не вызвал“)...К тому же, отметили и правильность произношения финского текста, которую достичь не так уж просто (и уж точно невозможно это сделать быстро).Три недели — это обычный срок именно на „постановку“ спектакля на сцене — это когда останавливается текущий репертуар, и весь театр утро-вечер занимается выпуском спектакля..Этот выпуск может готовиться два-три месяца, иногда и год (как было с „Королем Лиром“).. Другое дело тема -»Раз, два, и обчелся" — вот это касается сейчас театра впрямую...То что играет главную роль молодой филолог — тоже ведь не от хорошей жизни (наше счастье, что он оказался талантливым человеком и способным актером, хоть и дилетантом. Напомню, что самым известным у нас специалистом по школе актерского мастерства является дилетант Константин Алексеев- Станиславский).Сейчас молодые люди не хотят учится на Актера, не перспективно...на те деньги («артистам платит театр зарплату») они не смогут содержать семью..На актерском курсе при консерватории к 3 курсу остался один студент мужского пола (а было на первом курсе 8)....Выпускники театрального колледжа, получив среднее образование, не захотели учится дальше (хотя им представлялась такая возможность), и работают в театре, оставаясь по сути дилетантами, недалеко ушедшими от Тимофея..Кстати, никто еще месяц назад не предполагал, что Тимофей уедет в Москву, и мы внезапно окажемся без главного героя...Но ему предложили должность редактора, хорошую зарплату, столичные перспективы...А что мы ему могли предложить? Работать за тарелку супа и бутерброды?...А что касается «быстрых» выпусков..вот это уже выкрутасы чиновников, которые теперь управляют театрами..Отчитаться им нужно в срок друг перед другом..и им не важно, что деньги были по гранту, (который они величественно дали на постановку пришли настолько поздно, что декорацию и костюмы успели сделать только за три дня до премьеры)...Единственный выход -продолжать работу над спектаклем после того как «отчитались перед чиновниками»...Все-таки театр — не кино (это там — сыграл один раз плохо — и «плюнул в вечность»)

    Голосовать - -2 | +5 +
    Dejonov
    5.12.2012 в 08:14
    • Андрей, спасибо за комментарий. «Продолжать работу над спектаклем, после того, как отчитались перед чиновниками»! Золотые слова режиссера!

      Голосовать - -1 | +1 +
      Корто
      5.12.2012 в 10:27
      • Отрицательный оттенок дискуссии по поводу спектакля не обоснован, такое впечатление, что пишущие забыли, где и когда живут, а просто упражняются в нигилизме. Кто любит театр, тот понимает плачевное его состояние в наше время, особенно в провинции, где, как правильно замечает режиссер, всем управляют чиновники. Жаль, что в своей статье К.Корто это не акцентирует. По большому счету спектакль"Листы... " — удался — при небольших деньгах и малых сроках — приличные декорации и костюмы, впечатляющие светоэффекты, замечательные пластические фрагменты, ясность драматургической линии, актуальность темы борьбы за власть любыми путями, хороший «финский», удачный выбор актеров и т.д. Чем же вы не довольны? Что наушники жмут и трещат и перевод в них «сухой», так эти претензии говорят о том, что вы не знаете законы синхронного перевода — он не должен отвлекать от основной речи, а техническая сторона в нашей стране всегда «на грани фантастики»! Если вы не поняли спектакль, не почувствовали идею режиссера, не увидели удачных сцен — не говорите во множественном числе! Многие оценили по достоинству. Скептически иронизировать и раздраженно критиковать дома на диване — легче всего. Лучше поддержать и поблагодарить людей, которые в наше прогматично-коммерческое время бескорыстно идут в «неприбыльную» профессию, чтобы сделать нашу жизнь немного светлее, ярче, добрее и интереснее. Кстати, крики в спектакле, которые кого-то раздражают, очень удачно передают версию формирования человеческой речи, подражающей природе — это даже дети заметили на премьере. И еще о детях, не надо загонять в театры школьников классами, как в советское время, это удел семейного воспитания, тогда и пол будет чистым! Нац.театру — творческих успехов и благодарных зрителей.

        Голосовать - 0 | +3 +
        О.К.
        14.1.2013 в 02:50
  • Призвание искусства — вызвать эмоциональное переживание зрителей, слушателей... И, судя по обсуждению спектакля, эмоциональное переживание зрителей присутствует. Спектакль «Листы каменной книги» не оставил равнодушными и группу зрителей, на чье детство пришлось издание книги. Много лет назад мы держали в руках книгу «Листы каменной книги», еще пахнущую типографской краской.... С удовольствием пошли на спектакль, и ожидание нас не обмануло. Прекрасная работа режиссера Андрея Дежонова! Он талантливо поработал с очень сложными категориями:

    категория времени — мы мысленно легко попадаем в древний мир при помощи оформления сцены, звукового сопровождения, великолепной работы хореографической группы;

    категория природы — эмоционально вовлечь зрителя в сопричастность к действию на природе — достаточно сложно, на наш взгляд творческой группе актеров это удалось. Хочется положительно отметить работу художника: изображение сцен на воде — просто прекрасны!

    Замечательно сыграл главную роль Тимофей Курбатов, хочется пожелать ему дальнейших творческих успехов.

    Спасибо коллективу Национального театра за спектакль.

    А страна наша сильна, если в ней процветают культуры разных народов, населяющих страну; если мы говорим на разных языках и при этом понимаем друг друга! С уважением, Л.И.

    Голосовать - 0 | 0 +
    Л.И.
    17.1.2013 в 11:47
  • Хореография была на высоте. Спектакль зрелищный. НО..Будто незаконченный. Темп всего спектакля одинаковый.

    Низкий поклон Тимофею за его старания и труд. Большой молодец!

    Но то, что человек впервые находился на сене в роле актера, было очень заметно.

    Голосовать - 0 | 0 +
    G
    22.1.2013 в 23:12
  • сцене

    Голосовать - 0 | 0 +
    G
    22.1.2013 в 23:13

Для того, чтобы высказать свое мнение, регистрация не требуется.
Но, по желанию, вы можете зарегистрироваться или или войти на сайт
через свой профиль в социальных сетях:

  • Ваше имя *
  • E-mail
  • Сайт
  • Текст мнения *



Мы в соцсетях
Лучшие