Интернет-журнал Республика Карелия

«Я был настоящим гаэдзином»

Голосовать -10 | +85 +
«Я был настоящим гаэдзином»

Владимир Семаков, преподаватель  русского языка ПетрГУ, вернулся на родину после 12 лет работы в университете японского города Осака. Говорит, что насовсем. С начала сентября он вновь читает лекции нашим студентам. С Владимиром Вениаминовичем мы разговариваем о том, насколько русские походят на японцев и чем они отличаются принципиально. Как японцы и русские смотрят на одни и те же вещи — работу, игру, отношения в семье?  

 «Трудно что-то перенять, кроме поклонов»

— Нет сожаления, что вы здесь теперь живете, а не там?

— Я никогда не уезжал за границу, чтобы остаться там навсегда. В Японию я ехал на один год, но обстоятельства сложились так, что остался на 12 лет. Странная вещь — человеческая психика… Почти каждый год я приезжал в Петрозаводск. Стоит выйти после поезда  на вокзальную площадь – как будто я никуда не уезжал. Приезжаешь в Осаку – как будто оттуда и не уезжал.

— Между тем контраст должен быть очевидным!

— Конечно, это разные страны и совсем разные языки. Сейчас не могу наговориться на русском. Когда общался с японскими студентами, из длинного синонимического ряда выбирал первые значения слов, других они не знают. Поэтому я навострился разговаривать очень простыми фразами.

— Как вы вообще оказались в Японии?

Как-то раз меня пригласили в Лондонский университет посмотреть, как студентов учат русскому языку. Там был один японский профессор из Осаки. Мы познакомились, и я пригласил его и его аспирантов в Петрозаводск. Они приехали, взяли себе темы для исследований, связанных с Русским Севером. А потом профессор послал мне мэйл о конкурсе на место приглашенного иностранного преподавателя. Я послал бумажки, мне позвонили и сказали, что приняли.

— Что вы с собой туда взяли?

— Одежду и бумажки. Чемодан был легкий — японцы удивлялись.

— А оттуда привезли что-нибудь сейчас?

— Чемодан с вещами, больше ничего. Человек должен быть свободным. Для меня Япония уже перестала быть экзотической страной, и я не вожу оттуда саке или кимоно.

— Японские привычки сохранились у вас?

— Полагаю, что нет. Это Марина Альбертовна (тоже преподаватель нашего университета, жена ВВ. – прим. авт.), когда жила тут год, в университете сильно кланялась, здороваясь. Я не знаю, какие привычки. Кулинарные? Японский день у меня начинался обычно с овсяной каши. Поведенчески я, наверное, не стал похож на японца. Они довольно сдержанны, не машут руками. Соблюдают приличную дистанцию с человеком при разговоре. Считается, что русские очень близко разговаривают. Они довольно закрыты, японцы.

Можно жить без слов

— Вы в Японии жили как свой человек?

— Нет, конечно. Я был настоящим гаэдзином. Иностранным человеком, от которого непонятно чего ожидать. Японцы живут довольно замкнуто. Не как русские. Не приводят толпами своих приятелей в гости. В этом своеобразная прелесть, я полагаю, японской жизни. Можно жить, не особенно общаясь с японцами. Не говорить ни на каком языке и прекрасно жить без слов.  В России это довольно трудно. Хотя и у нас все идет к этому. Прежде нужно было в магазине отстоять очередь в кассу, пообщаться с людьми, сказать продавцу, что ты покупаешь. Сейчас в корзину кидаешь все без слов.

— В Японии люди, наверное, больше разобщены?

— Японцы чем-то напоминают русских. С одной стороны, они, как и мы, коллективисты.  Бабушки и дедушки с удовольствием занимаются внуками. Существует традиция жить в одном доме поколениями. Я не очень верю в русский коллективизм, это уже мифологизированное понятие. Идея крестьянской общины, мне кажется, окончательно канула в Лету. Японец всегда должен быть вписан в какую-то общность социальную. Должен быть членом чего-то. Обязательно. Ну, скажем, если он в компании работает, то это для него как семья. Выйдя на пенсию, он тут же записывается в какой-нибудь кружок.  Получает новую компанию и не страдает, что он выпал из социального круга. Японец иногда идет на курсы русского языка не потому даже, что сильно хочется изучить его на старости лет, а потому что попадает в компанию, где встречается с людьми, ходит с ними в кафе, на экскурсии. Очень многие женщины в Японии не работают, но они обязательно в каком-нибудь кружке – поют хором, играют на флейте, изучают кимоно или чайную церемонию. Японец обязательно должен быть единицей социума. С другой стороны, каждый японец – закрытая личность. Трудно понять, что он на самом деле думает.

— Научились там чему-нибудь?

— Морской рыбалке. Научился ловить со 100-метровой глубины. Разных рыб, начиная с акулы, кончая угрями… У меня был приятель, который, к счастью, владел катером на Японском море. Бывший актер театра Но. Морская рыбалка очень отличается от нашей традиционной. Там нет спиннингов, например, и удочки с поплавком.

— Вот таких больших рыб ловили?

— Метра на полтора. Это была татио — рыба-сабля. Она длинная, но очень узкая – метровая рыба весит килограмма полтора. Итибан – рыба номер один, как говорят японцы.

— Еще что-нибудь освоили?

— Довольно часто играли в большой теннис. Играли пара на пару с японцами. В игре хорошо видна разница менталитета. Японцам важен сам процесс, а не результат. Для них игра – это тренировка. Русским важно победить. Русские с криком начинают лупить по мячу, а японцы, скорее, оттачивают мастерство. Движение – все, цель – ничто.

— Красиво там?

— Потрясающе красиво, невероятно. В Карелии красота дикая, которая во многом предпочитается русскими. Там – немножко искусственная, вочеловеченная. И потом там в каком-то смысле климат лучше. У нас как зарядят осенью дожди! Хотя я очень люблю этот серый карельский цвет. Его трудно рисовать на самом деле. В свое время Тамара Григорьевна Юфа его хорошо рисовала,  Юнтунены. А там – более яркий цвет. Сейчас там пора любования красным кленом.

«Для японцев дружба не столь необходима»

— Работать было интересно?

— В общем, да, конечно. Ну, видите, тут немножко другая работа. В нашем университете я рассказывал о русском языке, а там – учил русскому языку. Занятно видеть прогресс студентов.

— Зачем им русский язык?

— Это великий язык. Разные мотивы, я полагаю. Во многом современная японская литература в истоках основана на русской литературе. Тургенев, Горький, Достоевский – важные для них имена.  С другой стороны, среди пожилого поколения много людей левых убеждений, для которых СССР был символом другого пути.

— Студенты усердные и не прогульщики?

— Студенты все разные, но в целом можно сказать, что трудолюбивые. Заниматься с ними довольно трудно. Фонетически японский язык довольно простой, поэтому им трудно воспроизвести сложную фонетику русского. Психологически японцы очень осторожны, боятся сделать ошибку. Сами они обычно не начинают разговор. «Кто хочет ответить?» Никто не хочет.

— Кем они потом становятся?

— После 4 лет изучения предмета большинство не связывает свою профессию с русским языком. Они просто получают некое общее образование. С любым дипломом ты можешь поступить в японскую компанию и стать менеджером. Похожая картина и у нас намечается.

— Наши студенты вас не разочаровали?

— Хорошие студенты. Мне нравятся. Пока катастрофического контраста с моими студентами 90-х не обнаружил. Понятно, что стали меньше читать. Время такое. В Японии они тоже мало читают. С точки зрения уровня экономики, как мы видим, это не самое важное дело.

— Японские студенты вас любили?

— Иностранцев в Японии довольно мало. Там почти нет тех, кого мы называем гастарбайтерами. Они сами строят дороги, метут улицы, работают официантами и продавцами. Говорят, что много бразильцев работает на сборке машин «Тойота». Вот и все.  Поэтому русский преподаватель для них – такая вот любопытная загадка. Негатива не чувствовал. Хотя в целом считается, что отношение к России среди японцев ниже нейтрального.

— С кем вы там дружили?

— У меня есть несколько хороших японских приятелей. Но для японцев дружба, как мы ее понимаем, не столь необходима.

— Когда накипело, нужно ведь прийти к кому-нибудь и поделиться!

— Вообще в Японии не принято жаловаться на жизнь. Настоящий самурай должен стойко переносить неприятности, держать все в себе. Хотя там есть такой любопытный институт хостесс — девушек в баре. Если у японца накипело, он приходит в питейное заведение. К нему подсаживается девушка, которой он может выложить все – про нелюбимую жену и любимую собаку. Она будет слушать и посочувствует. И он, успокоенный, пойдет домой.

— С ней и выпить можно?

— Да, он может ее угостить. Это популярная в ночных барах служба.  Там есть и русские, и украинские девушки. Они могут даже не знать языка. Это не важно – главное, что они умеют слушать.

В Японии очень разделены мужское и женское общество. С детства их приучают жить по разным правилам. Японцы-мужчины много работают. Часто бывает, что выходной у них один на неделе, а отпуск – 3-4 дня в году. Японец всегда на работе. В 11 вечера он приходит домой, ужинает и ложится спать. У жены — свой мир.  Когда муж выходит на пенсию, возникает проблема. Что делать? О чем разговаривать? Это очень тяжелый период. Многие разводятся.

Поэтому старый институт любовниц, наложниц, в общем-то, не особо осуждался обществом. У мужа может быть любовница. В Японии к этому относятся,  видимо, спокойнее.

Япония – очень мужская страна. Женщина должна выказывать почтение к мужу. На улице часто она идет позади супруга, и чем больше дистанция между ними, тем больше уважения. Это традиция. А с другой стороны, муж обязан всю зарплату отдавать жене. Она – финансовый директор, реальная ключница. По закону неработавшая жена получает половину пенсии мужа.

Нужно оставаться

— Харуки Мураками в Японии так же популярен, как у нас?  

— Я полагаю, что нет. Феномен его в том, что он понятен европейцам, потому что рассказывает о японской культуре с точки зрения европейской ментальности. Читать настоящих японских авторов нам гораздо труднее.

— Но интереснее?

— Для меня современная японская литература немножко странная, немножко наивная, детсковатая. Не очень для меня интересная. Есть, конечно,  великие фигуры – Кэндзабуро Оэ, Рюноске Акутагава… Но мы говорим о современных тенденциях. В самой Японии дико популярны комиксы. Для нас это книжка с картинками для самых маленьких. А там… Взрослые мужики читают комиксы. Это совершенно невероятно. И еще у японцев очень серьезное отношение к мультфильмам. Вряд ли взрослый русский будет смотреть аниме. А там – серьезное отношение как к настоящему  искусству. С одной стороны, замечательные глубинные традиции. И элемент некоторой наивности – с другой.

Для нас литература – это что-то сакральное, ого-го. И в этом смысле русские — максималисты. Русская культура контрастна – у нас есть высокая литература и массовая, популярная. И между ними – черная дыра такая, бездна. В Японии такого провала нет.

— Сильные культурные впечатления у вас были?

— В основном эстетические. Зрительные, я бы сказал. Японский сад, например. Японский лес. Бамбуковая роща. Соловей.

— Не театр?

— Нет, я думаю. Сами японцы не все понимают в своем театре. Они просто не понимают текст, который там произносят, поэтому они смотрят так, как мы смотрим балет. На спектаклях им раздают либретто. В основном на спектакли театра кабуки ходят туристы.  Впрочем, может, я неправ.

Самое интересное в любой стране – это люди. Интересно наблюдать, как они двигаются, общаются. Из технологических вещей меня поразили скоростные поезда. Шинкансен – поезд-пуля. Это здорово. Ну, и разные природные катаклизмы. Я приехал – сразу случилось землетрясение. Потом был тайфун. Очень интересно.

Не скучаете по Японии?

— Может, в ноябре начну. В Японии это самый красивый месяц.  По большому счету, мне кажется, что человек, родившийся в Карелии, должен жить в Карелии. Нужно возвращаться. Где родился, там и пригодился.

 

 

  • спасибо, познавательно.

    Голосовать - 0 | +8 +
    звездочка
    18.10.2012 в 08:25
  • Хорошее интервью!

    Голосовать - -1 | +9 +
    Ольга
    18.10.2012 в 09:26
  • "Поведенчески я, наверное, не стал похож на японца. "

    Но чувствуется все же в герое интервью спокойствие какое то не русское, очень чувствуется :)

    Интересное интервью

    Голосовать - -1 | +4 +
    Ёж
    18.10.2012 в 12:15
  • Великолепно! Ценнейший культурологический материал. Особенно ценный тем, что скоплен очень внимательным и вдумчивым европейцем.

    Помнится, очень жалела, что годы работы Владимира Вениаминовича в Японии как раз пришлись на период моего обучения в вузе.

    А что касается «Кто хочет ответить? » Никто не хочет", — это же получается, что в нашем вузе студенты — сплошь японцы.))

    Голосовать - 0 | +8 +
    Анастасия Ананьина
    18.10.2012 в 14:28
  • Очень интересное интервью, спасибо.

    Голосовать - 0 | +6 +
    Раиса Мустонен
    18.10.2012 в 14:37
  • Можно сравнить:

    www.vokrugsveta.ru/vs/article/5451/

    Голосовать - -7 | 0 +
    Андрей Тюков
    18.10.2012 в 15:00
    • Голосовать - -1 | +1 +
      Анастасия Ананьина
      18.10.2012 в 15:06
      • ?! Переводная беллетристика, — никакого сравнения... «Тогда уж» нужно сравнивать с Овчинниковым и его «Веткой сакуры». Или Цветовым. Или.. да много их, было и есть, русских японистов. Вообще, при наличии достаточно большого и доступного материала по Японии, вопросы можно было бы и поинтереснее придумать. Но автору нравится амплуа инженю. Что ж, оно работает, люди не боятся, говорят... это — главное...

        Голосовать - -2 | +2 +
        Андрей Тюков
        18.10.2012 в 15:30
        • Хозяин — барин, конечно. Но книга неплохая. И фильм по ней снят очень даже ничего.

          Да и возможность «взглянуть» на Японию глазами европейской женщины не так уж часто выпадает.

          Голосовать - -1 | +1 +
          Анастасия Ананьина
          18.10.2012 в 15:43
          • Это уже Япония из третьих рук, к тому же в удручающе деревянном переводе. А вот материал — который я не думал что можно пробежать за 5 минут — в журнале, он как раз тематически однороден с представленным здесь, на «Р». Здесь — преподаватель, там — студент. В чём-то их впечатления схожи, но во многом и разнятся. И это именно живые впечатления, пусть даже и литературно обработанные. Журнальная публикация датирована 1977 годом. И оказывается, что динамичная Япония за эти 23+12=35 лет не так уж изменилась... не считая появления Мураками, конечно. Не в этом ли секрет «японского чуда», — не кроется ли он в верности традициям и японскому духу, что бы ни творило быстротечное время с их внешними оболочками?

            Если вспоминать кинематограф, то я бы назвал фильм «Мастер меча» режиссёра Харуми Мизухо. Это — Япония японцев.

            Голосовать - -1 | +1 +
            Андрей Тюков
            18.10.2012 в 16:05
  • Фотографии прекрасные, но мало похожи на В.В., которого мы знавали как преподавателя ещё тех лет. Он же всё время улыбался! Мы ли его так веселили? :-) Боюсь даже подумать, чем :-) С возвращением!

    Голосовать - -1 | +2 +
    Наталья Шилова
    18.10.2012 в 17:12
    • Дык за 12 лет повзрослел))

      ps классное интервью

      Голосовать - 0 | +5 +
      Редкий Гость
      18.10.2012 в 17:54
  • Очень интересный человек!

    Фото отличные.

    Спасибо!

    Голосовать - 0 | +7 +
    Здоров,звукорежиссер
    18.10.2012 в 17:35
  • пора любования красным кленом.....

    Голосовать - -1 | +6 +
    Марина Галаничева
    18.10.2012 в 20:48
  • Понравилось. Как будто свежий поток влился в море мыслей и эмоций. В целом ничего нового, всё распределилось по своим ячейкам в метасистеме: старая нация любит повторение, ищет оттенки смыслов и восприятий, а не новых впечатлений. Аниме и манга — жажда ясности, многозначность скрывается в однозначности.

    Но вот удивительно, что театр Кабуки непонятен самим японцам... Какой там особенный текст в «Самоубийстве влюбленных в Сонэдзаки»? Тот же «Битлз» (в смысле — тесты). Так-то, по сути, всего лишь «мещанская драма» — в отличие от высокого Но. Да и аналог балета скорее Буто, переживающий нынче пик популярности у нас. А остальные виды театра? С Сингэки всё ясно. Ну и Кагура традиционно. Но раз любят аниме, должны любить Бунраку, наверное, да?

    А вообще Семаков стал совсем другим. Абсолютно. Имею в виду лицо. Чётче, графичнее, резче, восточнее. Говорящие черты. Как персонаж аниме.

    Голосовать - 0 | +5 +
    люблю театр
    18.10.2012 в 23:43
  • Спасибо вам огромное! Получила невероятное удовольствие от прочтения интервью. Очень бы хотелось, чтобы вы продолжили эту тему. Может, есть столь же проницательные русские путешественники, которые совсем недавно вернулись из Испании, Италии или Англии, например? ;)

    Голосовать - 0 | +6 +
    Светлана
    19.10.2012 в 10:53
  • Welcome back! А мне кажется что совсем не изменился с тех пор как поставил мне трояк в начале девяностых, единственный в зачетке:((Только немного повзрослел. Хорошее интервью, спасибо!

    Голосовать - 0 | +5 +
    anna
    19.10.2012 в 13:28
  • С возвращением, Владимир Вениаминович!

    С вами было приятно работать над курсовым проектом. Спасибо вам и Марине Альбертовне от студентов.

    Голосовать - 0 | +4 +
    Волков Вадим
    19.10.2012 в 14:41
  • Я жил в Японии 2 года. Чувствовал себя гораздо более своим, чем на постсоветском пространстве, хотя я и гоэдзин. Преподавал в университете. Самые лучшие впечатления от людей и от страны. Дай бог Японии процветания и спокойствия. пусть все катастрофы минуют эту замечательную, Великую страну.

    Голосовать - 0 | +5 +
    Sergey
    19.10.2012 в 22:07
  • И я с радостью поприветствую Вас, Владимир Вениаминович! Фотографии какие чудные!

    Голосовать - 0 | 0 +
    Лена Кутькова (ныне Вознесенская)
    2.11.2012 в 00:02

Для того, чтобы высказать свое мнение, регистрация не требуется.
Но, по желанию, вы можете зарегистрироваться или или войти на сайт
через свой профиль в социальных сетях:

  • Ваше имя *
  • E-mail
  • Сайт
  • Текст мнения *



Мы в соцсетях
Лучшие