Интернет-журнал Республика Карелия

Вепсам с любовью

Кристина Корто 13 июня 2013
Голосовать -8 | +42 +
На фото: Лаура Сирагуза. Из личного архива героя.

На фото: Лаура Сирагуза. Из личного архива героя.

Ученый-антрополог Лаура Сирагуза рассказывает о результатах своего исследования вепсского языка. Живет или умирает вепсский язык, почему вепсы не разговаривают на родном языке в присутствии русских и как ученые и активисты могут помочь сохранить вепсский язык. 

Имя Лауры Сирагузы в вепсских кругах Петрозаводска известно не меньше, чем имена Нины Зайцевой или Николая Абрамова. Несколько лет назад Лаура приехала в Карелию собирать материал для диссертации на тему использования вепсского языка в городе и в деревне.

Почему вдруг вепсы заинтересовали итальянку, бегло говорящую на нескольких языках, жившую и работавшую в разных уголках планеты, Лаура рассказала мне в своем первом интервью. Предыстория ее появления в Петрозаводске сама по себе уже тема для антропологического исследования одного конкретного человека.

Спустя два года работы в университете шотландского города Абердина Лаура вернулась в Петрозаводск с диссертацией в красной обложке. Под обложкой — размашистая надпись по-итальянски: «Моим вепсам с любовью». Вепсы пришли на встречу с ней в национальных костюмах, с угощениями. Лауру обнимали, тормошили, расспрашивали, как будто она амулет или вепсский оберег, к которому обязательно надо прикоснуться. Когда Лауру, наконец, отпустили телевизионщики и друзья, она начала с приветствия на вепсском языке.

— Диссертацию я написала в Шотландии на английском языке об употреблении вепсского языка, но вам о самых интересных моментах работы расскажу на русском языке... А сама я из Италии. Бывает и такое, — рассмеялась Лаура.

— Хочу, чтобы вы понимали – я хоть и антрополог, но не занимаюсь физической антропологией, не измеряю и не взвешиваю. Мой метод – это живое общение. По сути, наша задача как исследователя — найти общий язык с людьми, чтобы они вели себя в присутствии ученого как можно более естественно. Ведь невозможно быть невидимкой или подслушивать из укрытия, собирая антропологический материал. Я когда работала «в поле», так называется работа непосредственно на месте, то заметила, как постепенно меня подпускали к себе люди, особенно в деревнях. Вепсы ко всему незнакомому относятся с опаской. И к новому человеку им надо сначала приглядеться. «Да, итальянка, интересно, ну, пусть она там себе исследует что-то, а мы понаблюдаем», — так я ощущала. Зато потом, когда вепсы меня приняли, я почувствовала себя своей на сто процентов. И что это навсегда.

— Журналисты часто спрашивают, умирает ли вепсский язык. На этот вопрос можно отвечать с разных позиций, и ответ будет разный, потому что ученые, политики и люди, говорящие на языке, по-своему понимают метафору «жизни языка». На Западе язык зачастую рассматривается учеными-лингвистами вне социального контекста, как будто язык сам по себе, а люди, использующие язык, – сами по себе. К примеру, с точки зрения ученых, замена некоторых вепсских слов русскими является признаком обеднения и умирания языка.

В диссертации я показала, что вепсы воспринимают метафору «жизни языка» иначе: для народа с длинной устной традицией язык является отражением жизненного опыта, а не самостоятельным живым существом. Язык неотделим от жизни, как и чувства, мысли, взаимоотношения с людьми. Окружающий мир отражен в языковой практике. А значит, и язык живет. Вепсы не считают, что русские заимствования обедняют их язык. Напротив, русское слово входит в состав родного языка и обогащает его. Явление заимствования, как и двуязычие, когда человек свободно владеет вепсским и русским языками, обусловлены так называемой экологией языка — всем, что влияет на язык в ситуации разговора. Например, памятью: в разговоре о прошлом, когда вепсский язык был запрещен, вепсы часто переходят на русский язык. С русским собеседником тоже не станут разговаривать на вепсском языке. Двуязычие лишь расширяет возможности общения и не свидетельствует об умирании языка.

Когда я общалась с вепсами в деревнях, мне часто отвечали, что «вепсская земля большая и многие говорят по-вепсски». Такой оптимистический взгляд тоже говорит в пользу «жизни языка».

— Почему вепсы мало говорят на родном языке? Что мешает? Все та же экология языка, в частности, соседство с русским населением. Исследовательница Маргарет Паксон писала, что в мировоззрении россиян существует четкое деление на «свое» и «чужое», где чужое значит опасное. «Чужим» может быть и иностранный человек, и непонятный язык, и место вдали от цивилизации, среди леса, где как раз селились вепсы. Но интересно, что в восприятии русских чужое чужому рознь – есть народы и языки, которые считаются престижными, и их априори принимают как равных. Я итальянка, и меня принимали в России как равную, потому что европейская традиция считается в России престижной.

Вепсский язык престижным среди русского населения не считается, к нему подсознательно относятся враждебно, и такое отношение переносится с языка на его носителей. Одна из причин – длительное отсутствие письменной формы языка. В Карелии и в России в целом письменность – символ цивилизации, развития и эволюции. Это значит, что письменность – следующая ступень развития языка, как будто язык развивается по законам общества. Из-за наследия идеологии Советского Союза и даже христианских миссионеров вепсы, в отличие от русских, были классифицированы как «нецивилизованная» национальность. Считалось, что вепсский развит не так, как русский.

В одной из глав диссертации я пишу о работе группы активистов, которые во время перестройки начали работать над сохранением вепсского языка и культуры, создали вепсскую письменность. Активисты понимали, что без укрепления вепсского самосознания через повышение статуса вепсского языка им со своей задачей не справиться. Письменный язык тогда стал символом единства вепсских деревень.

Именно создание письменной формы языка дало вепсскому языку власть политическую и социальную, народу — уверенность в себе, ощущение равенства с другими национальностями. Благодаря работе активистов новое поколение стало говорить и писать на вепсском языке и уважать свою культуру и язык. Сегодня в городе сформировалась новая экология языка — молодое поколение вепсов осознало необходимость выходить с языком за пределы семьи, активно использовать как письменную, так и устную форму.

Какая от моей диссертации польза для вепсов? В первую очередь – повышение престижности языка. Чем больше внимания направлено на культуру и язык малочисленного народа, тем больший стимул у представителей этого народа говорить на родном языке. Работа ученых заключается не только в сборе и анализе данных; контактируя с вепсами, интересуясь их жизнью, исследователи вернули людям интерес к родному языку.

Представители национального большинства часто недоумевают, зачем сохранять карельский или вепсский. Им сложно понять, какая пустота возникает внутри у человека, вынужденного постоянно пользоваться чужим языком. Еще совсем недавно вепсы были вынуждены говорить только по-русски, чтобы выжить. Отсутствие связи с миром через родной язык создает не просто эмоциональный вакуум, но и приводит к психологической изоляции.

Необходимо сохранять язык для нового поколения карелов и вепсов, живущих в городе, но испытывающих потребность овладеть устной и письменной формами языка, чтобы восстановить связь со своим народом.

Вдобавок вепсский язык очень богатый, несмотря на младописьменность, и есть смысл сохранить его как источник культурной, исторической и антропологической информации.

  • Нас еще и исследуют... Замеряют, вносят в графы и таблицы............Не понравился «перл» Маргарет Паксон, "что в мировоззрении россиян(?!) существует четкое деление на «свое» и «чужое»...

    Голосовать - -5 | +5 +
    приключения итальянцев в России
    13.6.2013 в 08:53
    • Существует.

      Голосовать - -6 | +9 +
      Капитан
      13.6.2013 в 09:39
  • Обоснуйте...

    Голосовать - -2 | +2 +
    да ну
    13.6.2013 в 09:41
    • На уровне языка это прекрасно видно в таких выражениях «что ты как нерусский», «не по-русски сделано» и т.д. 

      Голосовать - -6 | +6 +
      Капитан
      13.6.2013 в 14:11
  • Например то, что официальный статус в РФ может получить только тот язык, который имеет письменность с использованием кириллицы. Латиница воспринимается как чужой элемент

    Голосовать - -5 | +3 +
    Карелка
    13.6.2013 в 12:02
    • Не так. Официальный статус может получить язык в республики. Будь хоть тыщу раз он на кириллице в другом типе региона — не бывать оф. статуса. Ну конституцию то почитайте ;) в Ленобласти ижорский, водский не могут получить статус из-за этого. А у нас вепсский и карельский — могут. Вопрос сознательности наших депутатов в ЗС.

      Голосовать - 0 | +5 +
      11
      14.6.2013 в 04:01
  • Отличная статья! Спасибо автору.

    Голосовать - -5 | +6 +
    О.В.
    13.6.2013 в 13:49
  • Мне кажется, «широта русской души и гостеприимство „ это на устах у всего мира. Русские легки в общении.

    Вот у китайцев, японцев вы точно бы почувствовали значение“другой человек»-с вами рядом на скамейку бы не сели, если вы отличаетесь от азиатской внешности их типа.

    Голосовать - -2 | +6 +
    надумано
    13.6.2013 в 16:02
  • У вепсов такие потрясные костюмы на фолкфестивале были!

    Голосовать - 0 | +1 +
    необычно
    17.6.2013 в 15:30
  • Кто такая Лаура Сирагуза = собрала материал, какое отношение она имеет к Карелии. Это все равно, что я приеду к ней и буду собирать « материал». Вепсы — это широта русской души? Что вы все пишете?

    Голосовать - -4 | +1 +
    А
    18.6.2013 в 21:56
  • Что Вы все спрашиваете?

    Голосовать - 0 | 0 +
    ?
    19.6.2013 в 10:20

Для того, чтобы высказать свое мнение, регистрация не требуется.
Но, по желанию, вы можете зарегистрироваться или или войти на сайт
через свой профиль в социальных сетях:

  • Ваше имя *
  • E-mail
  • Сайт
  • Текст мнения *



Мы в соцсетях
Лучшие