Интернет-журнал Республика Карелия

Возлюби ближнего. На карельском

Наталья Ермолина 12 апреля 2013
Голосовать -26 | +33 +
Раиса Ремшуева. Фото автора

Раиса Ремшуева. Фото автора

Переводчица Нового Завета читает главную заповедь Священного Писания на карельском языке. Героиня проекта «Мы карьяла» делится с читателями «Республики» и высоким, и будничным – на родном языке.

Раиса Ремшуева – известный в финно-угорском мире человек. Десять лет своей жизни она отдала переводу Нового Завета на родной карельский язык. А еще преподавала в Пединституте, работала в Институте языка и литературы, собирала фольклор по карельским деревням.

— Мне повезло с карельским. Ведь до школы я вообще не говорила по-русски. Поэтому язык для меня – это родная среда. Я выросла в семье, где всегда звучали народные поговорки, присказки, заговоры, песни.

Мама Раисы Петровны – известная карельская сказительница из Калевальского района Сандра Ремшуева. Подробнее о языковых страстях и веселых моментах в изучении карельского языка – на следующей неделе. А сейчас два видео для вас. Возвышенное и земное.

Раиса Ремшуева. Евангелие от Матфея на карельском:

«Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим. Сия есть первая и наибольшая заповедь. Вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего как самого себя. На сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки».

 

Карельская загадка от Раисы Ремшуевой:

Ответы оставляйте в комментариях!

Фото и видео автора

  • Сто лет назад, когда училась в Москве, зашла в книжный магазин и увидела, как две продавщицы читают какую-то книгу и взахлёб смеются. Поинтересовалась, что их так развеселило. Оказывается, «Карельские пословицы, поговорки, загадки» (Точное название не помню, на русском). Купила, конечно. Продавщицам сказала, что я сама карелка, они смотрели на меня с живым интересом — не видели раньше карелов. Книга пользовалась популярностью в общаге Литинститута. А уже когда жила в Петрозаводске, приехали друзья из Мариуполя — читали в восторге и просто дико ржали. Дело в том, что многие поговорки, а особенно загадки, звучат очень фривольно, можно даже сказать скабрезно. Читаешь, думаешь — про секс, ан нет, баню имеют ввиду, или запор на двери, или веник. Мариупольцы уговорили меня подарить им книжку. И вот я думаю, мои карельские предки нарочно вкладывали сексуальную подоплеку в эти загадки или все получилось неумышленно, от невинности и наивности народной?. Может, Раиса Ремшуева как переводчик и преподаватель объяснит?

    Голосовать - -2 | +10 +
    Раиса Мустонен
    12.4.2013 в 11:40
    • Раиса, ну конечно нарочно! Как есть заветные сказки Афанасьева, так и есть «неприличные» руны карельские, записанные все тем же Леннротом, но опубликованные только в академических сборниках. Все народы любили и любят сексуальный юмор. Вот пример карельской загадки: красный и лысый в мохнатую лезет и кряхтит. Рука на морозе в меховую рукавицу.

      Голосовать - -1 | +9 +
      Арви Пертту
      12.4.2013 в 14:21
    • кстати, карельско-русский словарь в светло-коричневой обложке имеет ту же притягтельность

      Голосовать - -1 | +1 +
      param
      12.4.2013 в 18:41
      • я вот совершенно не лингвист и не филолог. родной язык — русский, могу мысль донести устно и писменно по-фински, по-английски, не знаю, которым удобнее, общаюсь часто с людьми, которым тоже главное, чтоб поняли правильно, ничего не упустив. сложилось представление, личное, что карельский — это такой суржик с упором в финский, а вепсский — с финской грамматикой тоже, но ближе к русскому, чем карельский. Дыа? если вопрос глупый, то так и напишите.

        Голосовать - -4 | 0 +
        param
        12.4.2013 в 20:24
        • суржик скорее финский с упором в карельский. Это отдельные родственные языки.

          Голосовать - 0 | 0 +
          1
          16.4.2013 в 11:06
    • Купил книгу в советское время. Замечательная!

      До сих пор лежит на столе в качестве настольной книги.

      Голосовать - -1 | +2 +
      Александр Лазутин
      12.4.2013 в 19:16
  • Дак корова!

    Голосовать - -1 | +2 +
    Арви Пертту
    12.4.2013 в 14:25
  • Ну, спасибо, Арви, просветил. А то я сомневалась, потому что книга была издана в советскую эпоху, когда у нас ничего такого не было.

    Голосовать - -1 | +1 +
    Р. Мустонен
    12.4.2013 в 18:37
  • Параму: предлагаю вариант: русский — это суржик с упором в белорусский и украинский)) А также можно еще польский, чешский и так далее взять). Кстати, русский язык сложился эдак в веке 16-м (до этого был старославянский), тогда, когда и финский начал складываться. Кроме того известно, что грамота на карельском тоже в 16 веке была сложена. Карельский — просто близкородственный финскому язык, не более того. Как и русский в отношении других восточнославянских языков.

    Голосовать - -2 | +4 +
    Хмм
    13.4.2013 в 15:01
    • нее)) я ж просил научно- популярно и достоверно, вдруг, а у вас — домыслы.

      Голосовать - -2 | 0 +
      param
      16.4.2013 в 00:43
      • "Кроме того, известно, что грамота на карельском тоже в 16 веке была сложена. " Эээ. Я, простите, так в веках не перемещаюсь ловко и откровенно имею пробел.

        Голосовать - 0 | +1 +
        param
        16.4.2013 в 00:54
        • «Грамота на карельском тоже в 16 веке была сложена»....

          В смысле? вообще-то, первый письменный источник на карельском зафиксирован в 13 веке. Это была одна из новгородских берестяных грамот.Правда, некоторые исследователи считают, что это архаичная форма финского языка. Текст, разумеется, написан кириллицей.в любом случае, до 19 века как письменный язык карельский не действовал — только несколько примеров есть подобных записей.Ну а в первой четверти 19 века была издана первая книга на карельском — Евангелие от Матфея. Также на кириллице.

          Голосовать - 0 | +2 +
          Наталья
          16.4.2013 в 08:20
    • «До этого был старославянский»... Вы о разнице между старославянским и древнерусским слышали хоть что-то? И куда, например, древненовгородский диалект денете?))

      Голосовать - 0 | +2 +
      Наталья
      16.4.2013 в 08:06
  • Не зря же на славянском «язык»- это и есть «народ» А.Ахматова правда развила, что"в языке главное -литература, а в литературе-поэзия

    Голосовать - 0 | +1 +
    Андроид
    14.4.2013 в 09:03
    • В догонку-Увы в полемике с главным Языковедом-Нацзнатоком И.В.С. плохо кончила(не в сексуольном смысле)

      Голосовать - 0 | +1 +
      Андроид
      14.4.2013 в 10:19

Для того, чтобы высказать свое мнение, регистрация не требуется.
Но, по желанию, вы можете зарегистрироваться или или войти на сайт
через свой профиль в социальных сетях:

  • Ваше имя *
  • E-mail
  • Сайт
  • Текст мнения *



Мы в соцсетях
Лучшие