Интернет-журнал Республика Карелия

Языки как родные

Голосовать -10 | +74 +
Языки как родные

О превратностях двуязычия и о том, что даже один в поле воин. Разговор с преподавателем и переводчиком с финского языка Евгением Богдановым, который воплощает давнюю мечту — воспитывает двоих своих детей билингвами. 

Чем отличается билингвизм от простого знания иностранного языка?

— Это вопрос филологический и философский, простой и сложный одновременно. Билингвизм – это владение человеком двумя языками как родными. Но какой язык считать родным: только тот, на котором человек разговаривает с детства, или еще тот, который он приобрел впоследствии? Последний вариант характерен для представителей национальных меньшинств, которые воспитывались на языке большинства, но потом решили выучить язык своих родителей.

— Ваш билингвизм какой? 

— У меня билингвизм приобретенный. Изначально я говорил только на финском, потом выучил русский. Ходил в языковую школу, но на финском говорил в тот период хуже. После окончания школы сделал осознанный выбор в сторону профессионального обучения финскому языку. Сейчас я выровнял языки, могу назвать себя билингвом, хотя стопроцентное владение ни одним языком невозможно. И идеальным билингвом тоже быть не получится, один язык все равно будет преобладать над другим.

— Почему вы сделали выбор в пользу финского языка?

— Я отношусь к тому поколению, которое попало в волну возрождения интереса к языку в конце 80-х — начале 90-х. Эта волна подхватила многие десятки юношей и девушек, которые шли в университет изучать финский не потому, что хотели в будущем связать свою жизнь с языком. Мы просто были очень романтизированы, и это принесло свои плоды.

— Расскажите про плоды! 

— Если вы про детей, то моей дочери шесть лет, сыну три года. Когда появились дети, я себе совершенно серьезно сказал: «Наконец пришло время воплотить то, о чем так долго говорилось, – воспитывать детей на финском языке». И я был в этом стремлении не одинок. Другое дело, что большинство отступило – задача оказалась слишком трудной, требовала усиленной работы над собой.

— Зачем вообще воспитывать билингва в Петрозаводске, если общаться на втором языке он сможет в основном только дома? Или это подготовка к эмиграции?

— Родители делают это не для себя, а для детей. Важна сама способность общаться с другими культурами индивидуально. Читать на иностранных языках, например. Основная цель – дать ребенку возможность погрузиться в мир параллельной культуры. А эмиграция — это не цель билингвизма. Цель билингвизма моих детей  в том, что я еще не утратил романтического представления о продолжении существования финской диаспоры в Петрозаводске. И мои дети — часть этой культуры. Сейчас это, конечно, очень умозрительно, ведь все почти полностью утрачено.

— А почему родители с твердым желанием воспитать двуязычного ребенка так часто терпят поражение? 

— Казалось бы, все очень просто – открой рот и начни говорить. Но до того момента, пока у меня не появились собственные дети, на финском языке я открывал рот только на работе и общаясь с носителями языка. Я никогда не жил в Финляндии и не наблюдал финских детей. Тут хочу поправиться: я равно не знал, как общаются с детьми на русском языке. Пришлось проводить над собой воспитательно-образовательную работу, которая продолжается и по сей день. На начальном этапе я что-то взял из книг, чему-то учился у финских друзей, спрашивая у них самые элементарные, казалось бы, вещи. Я поставил перед собой цель воспитать максимально полного билингва. Для этого нужно было следить, как развивается русский язык у детей, и дублировать все этапы на финском. Я наблюдаю за тем, что мои дети усваивают в детском саду, и постоянно «подтягиваю» их финский язык к этому уровню.

— А с кем еще дети разговаривают по-фински, кроме вас?

— Дочь уже четко поняла, что финский и русский язык — это две  разные системы. Сын знает, что на финском языке говорит папа, а на русском все остальные. Еще есть мультфильмы, где говорят на папином языке. А других живых детей, говорящих, как папа, нет. Когда моей дочери было четыре года, я взял ее с собой в Финляндию. Мы зашли в Йоэнсуу в супермаркет, и ребенок застыл, впервые увидев детей, разговаривающих по-фински. Дочка мне так и сказала: «Папа, они говорят точно так же, как мы с тобой». Для нее это было потрясение.

— Могут ли такие открытия травмировать ребенка?

— У детей, усваивающих одновременно два языка, не возникает никакого дискомфорта или языковых противоречий, раздвоения личности. Это миф, что владение двумя языками как родными является отклонением или может привести к девиациям. Вероятно, он был создан националистическими обществами, следующими девизу: «Одна страна — один язык». Представление о том, что параллельное усвоение двух языков затормаживает психическое развитие детей, еще предстоит изменить не только российской науке, но и всему миру.

«Билингвизм? Ни в коем случае!»

— Что по поводу билингвизма говорит наука?

— Российская наука не занимается билингвизмом в современном ключе. Создается ощущение, что до сих пор пережевывается клише советского времени, когда проблему двуязычия изучали, чтобы научить представителей национальных меньшинств говорить по-русски. Поскольку только русский язык мог считаться языком международного общения, а остальные – для домашнего общения. Советское отношение к билингвизму аукается до сих пор. Когда у друзей родился ребенок, они решили посоветоваться с психологом, можно ли и нужно ли воспитывать ребенка на двух языках. На что психолог замахала руками: «Ни в коем случае! Эти дети потом в обществе не смогут социализироваться, не смогут адаптироваться в мире, у них не будет ценностных ориентиров, потому что они усваивают две совершенно разные языковые системы. У них будет куча проблем. Отдадите потом ребенка в школу – там выучит второй язык». И ведь многие родители, готовые дать ребенку два языка, отступают.

— Комментарий психолога звучит убедительно: два языка, две культуры поступают параллельно. Что происходит в голове у билингва?

— Точно ничего разрушительного. Дети усваивают две разные языковые системы. Более того, они усваивают две совершенно разные психологические системы, разные картины мира, которые не мешают друг другу. Они сосуществуют. Ребенок способен видеть мир не однобоко. И чем больше языков, тем лучше. Здесь мы выходим на другую тему: традиционное школьное преподавание языка. Ребенку со второго класса начинают преподавать иностранные языки. В течение нескольких лет ему навязывают определенный взгляд на язык. В итоге люди не могут общаться на языке, пугаются даже потенциальной ситуации общения.

Как, по-вашему, нужно знакомить ребенка с языками?

— Нужно поменять систему подготовки. Выстроить ее иначе, начиная с детских садов и  заканчивая высшей школой. Всех детей природа наградила необычайными способностями. То, что происходит потом, как их учат, — это, пожалуй, и есть отсечение от гранитной глыбы талантов всего, с точки зрения системы, ненужного и втискивание в прокрустово ложе: «Вот теперь он нормальный. Прочитал Пушкина и Толстого, «зыс из» может сказать, значит, годится для общества. Следующий».

Выпавшие из «языкового гнезда»

— Почему человек,  желающий воспитать билингва, остается с этой трудной задачей один на один?

— Было бы гораздо проще, если бы и государство поддерживало начинания родителей детей-билингвов. Мои дети ходят в обычные русскоязычные сады, потому что наша система пока не может предложить никаких других вариантов. И более того, система умудрилась развалить хорошие начинания – «языковые гнезда».

— Разве «языковые гнезда» не продолжают существовать в Петрозаводске?

— Они существуют формально, только на бумаге. Это не «языковые гнезда» – это профанация. Садики, где предполагалось языком общения сделать финский или карельский, потерпели фиаско. Но это поражение не активистов, которые их затеяли. Это поражение системы. «Гнезда» уперлись в банальнейшие проблемы. Материальная сторона вопроса – это просто позор. Специалистов нужно было обеспечить хотя бы надбавками. Вторым камнем преткновения стали методики. Методику нужно было создавать, а не говорить: «У нас нет методики, потому мы обречены. И делать ничего не будем». В Новой Зеландии язык местного населения воскресили благодаря «языковым гнездам». Причем все началось с того, что позвали работать носителей языка (в основном – бабушек), а потом подготовили специалистов. В Финляндии язык саамов Инари возродили таким же образом. В Канаде — язык французского меньшинства. В Финляндии работают шведские «языковые гнезда» для финнов, желающих изучать шведский язык.

— Как получилось, что все заинтересованные стороны — система, родители и активисты — одновременно опустили руки? 

— Система не была заинтересована. Она дала разрешение открыть «языковые гнезда», а далее скептически наблюдала, словно заранее предвидела, что ничего не получится. Родители же быстро утратили энтузиазм, потому что двуязычие ребенка — работа не одного дня. И еще родителям все вокруг говорили: «А как же ваш ребенок будет в школе? Школа-то русская!» И родители пугались. А никто не подумал, когда открывали «языковое гнездо», что эти дети через 4-5 лет пойдут в школу, значит, есть время подготовить преподавателей для школы, создать программы. Упущена уникальнейшая возможность. Плюс заработано разочарование тех, кто был готов работать, быть первопроходцами.

— Что же делать и кто виноват? 

— В данном случае винить громким голосом я готов систему образования в лице ее представителей. Потому что в других национальных регионах России «языковые гнезда» ждали с нетерпением и совершенно иначе к ним отнеслись. Там не искажают информацию, не вводят людей в заблуждение, что «языковые гнезда» якобы порождают национализм. Это порождает только любовь к родине и патриотические чувства. Я имею возможность у себя дома говорить на том языке, на котором говорили мои родители. А у нас в Карелии почему-то раздаются голоса, что это приведет к росту национального сепаратизма. Среди кого? Какой там сепаратизм? «Гнезда» поддерживают национальное самосознание, культурную базу.

— Чем грозит утрата родного языка?

— Когда национальные меньшинства утрачивают родной язык, они ведь утрачивают не только лексику и грамматические формы. Они теряют целый мир. И на этом фоне возникает огромное количество социальных проблем, эти люди оказываются потерянными.

— Можно ли еще, по-вашему, воспитать в Карелии поколение, к которому вернется второй родной язык: вепсский, карельский или финский?

— Можно и нужно. Нужно создать нормально действующие языковые садики. В идеале – по принципу «языкового гнезда». Создать по-настоящему специализированные языковые школы. В одном ряду со специализированными школами нужно создать одну, которая бы реализовывала обучение на языках. Далее — высшее образование. При такой поддержке со стороны системы и результат у родителей, готовых передать детям язык меньшинства, будет другой. Ситуация в моей семье доказывает, что все возможно.

 

  • Вспоминается курьёзный случай. Как -то в Голландии, помполит с нашего парохода увидев маленького ребенка лет трёх и говорящего на голландском с мамой, искренне был поражен : Это ж надо, такой маленький, а уже не по нашему умеет говорить.

    Голосовать - -1 | +7 +
    Фёдор
    10.5.2012 в 09:22
  • Ага, я тоже однажды на юге от одного русского дедка услышала: "Смотри-ка! Такой маленький, а уже грузин! ":)

    Голосовать - -1 | +7 +
    Снежана Слепкова
    10.5.2012 в 09:31
  • Я на детей, говорящих на двух языках потому, что в их семье или стране говорят на этих двух языках, и они получили языки в качестве бонуса при рождении, смотрю с настоящей такой белой завистью!

    Голосовать - 0 | +6 +
    Корто
    10.5.2012 в 10:56
  • Если есть возможность делать из ребенка полиглота, надо делать! Мне так же, как Евгению, не понятны страхи родителей и психологов, что ребенок чего-то там не так усвоит. Вся наша история построена на билингвизме. Аристократы с 17 века на французском лучше говорили, чем на русском. А часто не только на французском, но и на немецком. Владение несколькими языками для образованного человека было в порядке вещей.

    А сейчас и русский-то нормально выучить не могут. Не говоря уже об иностранных!

    Голосовать - -2 | +18 +
    Ирма
    10.5.2012 в 13:04
  • Olen sama mieltä haastateltavan kanssa. Jaan hänen näkemuksiään kaksikielisyydestä. Itse olen myös kaksikielinen. Toisen kielen ansiosta opin kolmannen. Tunnen monia kaksi- ja monikielisiä ihmisiä, enkä ole huomannut mitään sellaista heidän kanssa, mikä olisi poikkeava. He kaikki ovat fiksuja, korkeasti koulutettuja ihmisiä. Täytyy sanoa, että kaksikielisyys vaikuttaa moniin asioihin ihmisen elämässä, jo jopa kouluaikana, jolloin lapsi oppii kaiken nopeammin ja paremmin.

    kaksikielisyyden haitoista neuvostovalta on puhunut paljon ja hyvin onnistuivat pesemään aivoja. Juuri neuvostoaikainen käsitys, väärä käsitys, vaikuttaa edelleen.

    Karjalassa on hyvät edellytykset kielten opiskeluun, koska Karjalassa asuu suomalaisia, karjalaisia ja vepsäläisiä. Kieliä täytyy säilyttää ja opettaa. Niillä on suuri merkitys kaikkien hyvinvoinnille.

    Голосовать - -3 | +12 +
    Anonyymi
    10.5.2012 в 14:57
    • Olen täysin samaa mieltä kuin Anonyymi.

      Наша старшая дочь стопроцентная билингва. И сейчас, в 7 лет уже начинает изучать третий язык — английский. Но я, как отец и свидетель ее языкового прогресса, все-таки думаю, что в искусственных условиях билингву не воспитать. Объясню, почему.

      Сейчас дочь скорее лучше владеет русским языком, потому что он родной, потому что дома говорят по-русски. И если в своем возрасте она не понимает по-русски, что такое коррупция или межпозвоночная грыжа, то по-фински может не знать, как сказать миксер, например. Просто потому что дома говорят миксер, а в финской среде это слово в ее окружении не употребляют. Но по мере взросления будет увеличиваться свлоарный запас обоих языков, и тогда начнет перевешивать финский. Когда в школе начнут преподавать физику на финском, папа не сможет переводить для дочери всю терминологию. И, возможно, она уже не поймет, когда ей по-русски скажут про интерференцию. Или что-то еще.

      Кроме того, я дочку учу всяким детским языковым шалостям, которых она лишена в Финляндии. Всякие Эники-беники, Ленка-пенка колбаса, мирись-мирись и больше не дерись, повторюша-дядя Хрюша и т.д. Но эти шалости из моего детства. Я и не помню всего, и думаю, что современная детская речь уже отличается от того, что было 30 лет назад. Ну и искусственно это немного, когда папа дома лепит чепуху, а не Петька из 1 «г».

      Поэтому нельзя говорить о полноценном овладевании двумя культурами. Одна все равно будет значительно доминировать.Особенно в случае с Богдановыми, у которых финского в окружении меньше, чем у нас русского.

      Но в целом билингвизм — отличная штука. Она заметно развивает мозги ребенка. Наша дочь пойдет в первый класс, где ее будут учить алфавиту, а она уже два года как свободно читает на двух языках. А самое главное, пишет фонематично, то есть она скорее напишет ВОДА, чем ВАДА, просто потому что обостренное языковое чутье. Ну и плюс любовь к чтению

      Голосовать - 0 | +10 +
      Андрей Агапов
      10.5.2012 в 17:33
  • Почему в статье одни фотографии отца-героя? Очень хотелось бы посмотреть на детей-билингвов.

    Голосовать - -2 | +3 +
    Oli
    10.5.2012 в 16:02
  • Красивый мужчина.

    Голосовать - -3 | +6 +
    Света
    10.5.2012 в 16:05
    • Милый...милый!

      Голосовать - -3 | +4 +
      Фрекен Бок
      10.5.2012 в 17:04
  • Так мало комментариев по делу, а тут — по-фински, большинство читателей не поймет. Или это только Богданова касается?

    Аноним, Вы не против, если я «вольно переведу», так сказать, для общественности? Надеюсь нет... Мне кажется, это важно прочитать тем, кто не знает финского.

    Извините, что перевод корявый и с ошибками, поправьте существенные для Вас огрехи, пожалуйста.

    "Согласен с мнением интервьюируемого. Разделяю его взгляды на двуязычние (билингвизм). Я сам (сама?) двуязычный. Вместо второго языка изучал третий.

    Знаю немало дву- и многоязычных людей, и я не заметил никаких отклонений. Все они умные, высокообразованные люди.

    Стоит сказать, что двуязычие влияет на многое в жизни человека, даже уже в школьные годы, когда ребенок обучается всему быстрее и лучше.

    О проблемах двуязычия советская власть говорила много, и мозги промыла успешно. Именно советское понимание, неверное понимание, до сих пор в силе.

    В Карелии хорошие предпосылки для изучения языков, т.к. там живут финны, карелы и вепсы. Языки нужно сохранять и изучать. Они играют важную роль для благополучия всех. "

    Голосовать - -1 | +2 +
    A
    10.5.2012 в 16:56
    • Поправлю одно предложение: благодаря второму смог выучить третий (т.к. языки родственные).

      Голосовать - 0 | +2 +
      Anonyymi
      10.5.2012 в 18:56
  • Я двуязычная.это замечательно.Не поверите- два языка-в два раза богаче мир. поверить не могу, что это может повредить.

    Дерзайте и трудитесь родители,

    Голосовать - 0 | +2 +
    карелка-2
    10.5.2012 в 18:03
  • Энска Якобсон. Всю школьную жизнь знали его, как Женю Богданова. Против двуязычия ничего не имею против, но всегда смешило желание быть «финном» :) Фотографии хорошие!

    Голосовать - -6 | +5 +
    смехдаитолько
    10.5.2012 в 22:34
    • если у тебя корни финские, ты владеешь языком, ты чувствуешь себя не русским, то можно смело себя называть финном. Что тут такого смешного? Я карел и у меня желание быть карелом не отпадало, получается, что и надо мной надо бы посмеяться. Мы живем в России, мы россияне, но при этом национальности у всех могут быть разными.

      Голосовать - 0 | +5 +
      K
      11.5.2012 в 09:26
  • Родители, конечно, молодцы. Только хотелось все-таки узнать, каким Евгений Богданов видит будущее своих детей — дочка судя по всему в школу должна пойти. С таким знанием языка в какую школу она попадает? По месту жительства — у нас ведь очередной эксперимент с образованием? Если это обыкновенная школа, что будет с языком? Или родители планируют все-таки эмигрировать?

    Голосовать - -1 | +1 +
    звездина. наталья
    11.5.2012 в 13:31
    • вот проблему-то нашли! дома на финском, в других местах на русском. Дети же ходят в садик и говорят на русском! в чем же проблема будет в школе? вот это как раз страх и стереотипу определенные, что дети не будут успевать в учебе. как раз наоборот — все будет отлично. В соседней стране дети ходят в шведскоязычные школу, хотя дома могут говорить только на финском. Проблем нет.

      Голосовать - 0 | 0 +
      K1
      11.5.2012 в 14:11
  • вот часто замечаю, что иностранцы на неродных иностранных языках, на том же английском, говорят гораздо свободнее, чем россияне со школьным курсом ин яза даже в языковой школе (А. Фукс о себе при этом часто пишет). а про торможение развития уже сказали — чушь чушистая, белиберда белибердень.

    Голосовать - -1 | +3 +
    param
    11.5.2012 в 15:05
  • Мои внуки (старшему в этому году исполнится 13 лет, младшему – 9) примерно в полуторагодовалом возрасте пошли в финский детский сад. Заговорили, несколько позднее обычного, сразу на трех языках: финском, русском и сомалийском. Их родной язык в школе – финский, русский как родной они изучают факультативно в разновозрастной группе – один раз в неделю два урока по 45 минут. Помогает им делать домашния задания по русскому языку бабушка. С матерью и родственниками с нашей стороны разговаривают только на русском языке, с отцом и его родственниками – на сомалийском. Отец знает русский, так что домашний язык родителей – русский, а внуков – преимущественно финский. На недавний мой вопрос, какой язык они знают лучше, оба ответили в такой последовательности: финский, русский, сомалийский.

    Мои внуки: eh49.livejournal.com/19067.html

    Голосовать - 0 | +2 +
    ЭХ
    11.5.2012 в 16:20
  • новая тема для диссертации)

    Голосовать - 0 | 0 +
    знакомая
    11.5.2012 в 20:11
  • Я переехала в Финляндию 7 лет назад с двумя детьми 15 и 6 лет.Потом еще здесь родился третий, которому уже 6 лет. Двуязычие- это наши будни.У старших русский, финский, английский на отличном уровне и еще немного итальянский и немецкий.Младший ходит в сад с русским языком.Считаю, что двуязычие вляет только положительно на развитие детей.

    Голосовать - 0 | +1 +
    Tolko za!
    11.5.2012 в 21:13
  • Мой 4-х летний сын меньше года, как начинает становиться двуязычным (фин +рус). Увлекательный и удивительный процесс! При том, что он до переезда терпеть не мог, когда говорили на финском, а в Фи привык с первого дня. Теперь заменяет в обиходе слова на финские, если их нет в русском — таломиес, например (правда, сначала он у нас был дядямиес))). Но самое интересное, что он начинает изучать буквы сразу двух языков и с одинаковым успехом, так что, я предполагаю, что читать и писать он начнет сразу на двух языках, хотя, конечно, не все финские слова ему будут известны. В Фи мне доводится наблюдать за детьми, которые вынужденно стали билингвами, то есть по приезду родителей сюда, и, конечно, не все с большим желанием и успехом. Есть дети, которые заявляют, что им не нужно изучать русский язык, типа здесь он нам больше не нужен (дочь ходит в школу, где есть изучение русского языка и часть предметов преподается на русском). К сожалению, нет чтения (русской литературы), но ведь родители могут и сами уделить этому внимание. Мы, например, взяли в России учебники и списки литературы и в школе находят время, чтобы она читала, и дома читаем. Все идет из семьи, как и в случае с Женей. Уверена, что его дети вырастут талантливыми и образованными. (к тому же знаю, как пишут на родном языке наши сограждане с высшим образованием — кошмар да и только!)

    Голосовать - 0 | 0 +
    Ila
    12.5.2012 в 20:25
  • Естественно, что от отношения соседей и вообще публики к данному процессу очень многое зависит. Считаю, что в России с ее гнилым «патриотизмом» (придуманным начальниками дурить пропитые мозги) в головах учить ребенка так как это делает Богданов требует больших сил и воли, если хотите. Ясное дело, это потом вернется сторицей, но надо четко следовать цели вопреки. Вот это «вопреки» и есть здесь главное слово. А у нас народец слабый как физически, так и духовно)) В Финке ничего вопреки делать не надо. Учи хоть сто языков. Никто и ухом не поведет.

    Голосовать - 0 | 0 +
    Хмм
    14.5.2012 в 07:17
  • И, кстати, у нас ведь существует госорган по национальным вопросам: ныне Комитет. Они где были? Они тоже поработали над уничтожением «гнезд»? Или оправдывают данное народом название «министерства по борьбе с национальностями»?

    Голосовать - 0 | 0 +
    Хмм
    14.5.2012 в 16:05

Для того, чтобы высказать свое мнение, регистрация не требуется.
Но, по желанию, вы можете зарегистрироваться или или войти на сайт
через свой профиль в социальных сетях:

  • Ваше имя *
  • E-mail
  • Сайт
  • Текст мнения *



Мы в соцсетях
Лучшие